Pages
Catégories
Newsletter
Cet espace se veut un lieu de rencontres et d'échanges entre ressortissants de l'Afrique Centrale et Australe . Tout étranger connaissant ou voulant faire connaissance de cette partie de l'Afrique est le bienvenu. Nous y aborderons des sujets culturels en français, portugais, ou en lingala, selon les interlocuteurs . Notre devise:réduire la distance qui nous sépare du continent, par l'entretien de la mémoire collective, en recourant à notre musique dans toute sa diversité
Pages
Catégories
Newsletter
22 août 2017 ( #musique )
Traduction de « Ndele okozonga » de Shaba Kahamba, par Samuel Malonga SHABA KAHAMBA Ndele okozonga (Toutefois, tu reviendras), Shaba Kahamba et le Bella-Bella Cette chanson de Shaba est sortie vers 1973. Elle est pour moi la plus belle de toutes les chansons...
16 août 2017 ( #musique )
Traduction de "Niki bwe", de Kinzunga Ricos et Lipua-Lipua, par PEDRO Nyboma, leader et chanteur 1ère voix de Lipua-Lipua Distiques: 1 Libala oyo libala oyo Libala oyo eningisi mboka bato bakamwe Tobandaki na yo ndenge nini yo Niki Soki pe tokoki koboyana...
07 août 2017 ( #musique )
Le maître et l’élève. Dans l’arène musicale congolaise, il y a des pionniers, des grands, des maîtres et des élèves. Grand Kallé fut un grand et un maître pour bon nombre des musiciens, bien que certains l’ont même dépassé. Au temps de sa gloire, chanter...
21 août 2017 ( #musique )
Traduction de « Olhos Molhados » de Bonga, par Pedro Après « Course au pouvoir » au sens un peu imagé que Franco lui donne, j’en profite pour présenter une chanson de Bonga intitulée « olhos molhados » (les yeux humides), qui évoque la « course au pouvoir...
23 août 2017 ( #musique )
Traduction de « La vérité de Franco » par Samuel Malonga La vérité de Franco , Franco et l’OK Jazz Comme dans ses habitudes, Oncle Yorgho crache ses vérités à la femme qu’elle aime. Parce qu’il lui voue un amour franc et sincère, il ne lui cache pas ce...
26 août 2017 ( #musique )
Traduction de « Lola muana » de Dindo Yogo et le Macchi, par Messager Dindo Yogo, compositeur de "Lola Muana" Réalisée en 1974 par Dindo Yogo au sein de l’orchestre Macchi , " Lola Muana " avait été dédiée à son fils Lola qui venait de naître. Outre Dindo...
08 juillet 2017 ( #rétro )
. Tshombe expulse les Brazzavillois L’actualité africaine en ce mois d’août 1964 est dominée par la première grande crise entre les deux Congo dont les capitales sont les plus rapprochées du monde. Pareille chose n’est jamais arrivée lorsque les deux...
28 août 2017 ( #musique )
Traduction de « LA TOUT NEIGE », de Jossart Nyoka et Zaïko L.L, par Messager Jossart Nyoka, à l'époque de "La Tout Neige" « La Tout Neige », de Jossart Nyoka Longo fait partie de premiers enregistrements de l’orchestre Zaïko réalisés de 1970 à 1973, le...
22 octobre 2017 ( #musique )
Traduction de « Mayeya », de Tabu Ley et l’Afrisa, par Pedro Image extraite de "Les coulisses de la musique congolaise", de Faugus Izeidi MAYEYA, PAR TABU LEY ROCHEREAU ET L’AFRISA Osiliki chérie Mansa Tu es fâchée, chérie Mansa Olobi nazonga kolala epayi...
30 juin 2017 ( #rétro )
Le 30 juin 1960 Le Congo est indépendant. Le pays qui désormais va voler sur ses propres ailes est entré dans le concert des nations libres. Au Mont Stanley, tombent les uns après les autres sur le bureau de Kasa-Vubu des messages de félicitations venus...
21 août 2017 ( #musique )
Traduction de « Bougie ya motema », du Dr Nico, par Samuel Malonga Bougie ya motema (La bougie de mon cœur), Dr Nico et l’African Fiesta Sukisa Le Docteur de la musique congolaise parle d’un homme épris d’amour pour Ngalula, la mère de Kamunga. Cette...
23 décembre 2017 ( #musique )
À cœur ouvert avec Yossa Taluki YossaTaluki Yossa est surtout connu pour avoir joué dans l’orchestre Bakuba Mayopi avec le chanteur Madilu. Mais beaucoup de mélomanes qui l’ont presque perdu de vue ne connaissent pas sa vie d’artiste. Dans une interview,...
23 décembre 2017 ( #musique )
Traduction de « Pili Pili » , de Zizi et Los Nickelos Durant cette période des fêtes, nous proposons aux mbokatiers la traduction de certaines œuvres réalisées par les anciens étudiants congolais en Belgique durant les années ’60 et ’70. Ces artistes...
07 octobre 2017 ( #musique )
LE TANDEM KALLÉ-NICO DANS TOUTE SA SPLENDEUR ! LE TANDEM KALLÉ-NICO EN 1957 Dans l’histoire de la musique congolaise, chaque formation musicale avait basé son succès sur la symbiose entre une voix symbolique et un guitariste célèbre. Des exemples corroborant...
26 septembre 2017 ( #rétro )
Durant la colonisation, les congolais étaient identifiés à leurs ethnies. Comment identifiait-on un congolais durant la colonisation ? À son ethnie ! C’est ainsi que même dans de grands centres urbains, des camps de travailleurs, l’ethnie était déterminante...
20 septembre 2017 ( #musique )
TRADUCTION DE « MOKILI MOBONGWANI » DE SAM MANGWANA, PAR PEDRO MOKILI MOBONGWANI , PAR SAM MANGWANA ET LE FESTIVAL DES MAQUISARDS Mokili mobongwani e e mama Le monde a subi des transformations Baninga bosala attention Mes amis, faites attention Bokoluka...
04 mai 2018 ( #musique )
TRADUCTION DE « MIBALI YA ÉCHANTILLON », DE FLUJOS ET LE NÉGRO-SUCCÈS. . Sur la photo : Empompo Deyesse, Gaspy, Alphonso (derrière), Zozo, deux choristes, Didi Kalombo, et Bolhen. L’auteur de Mibali ya échantillon, Flujos n’est pas sur la photo. « Mibali...
17 septembre 2017 ( #musique )
FORIDOLES Photo extraite du livre de Faugus Izeidi : "Les coulisses de la musique congolaise". Papa Wemba s’était autoproclamé formateur des idoles. C’est vrai, il l’a été dans la mesure où il a vraiment beaucoup aidé d’autres artistes à émerger. Artistes...
15 septembre 2017 ( #musique )
TRADUCTION DE “BA GÉRANTS YA MABALA”, DE MBILIA BEL, PAR PEDRO . Navandi motema ekobeta e namituni tina a mama Je suis chez moi, j’ai des palpitations et je me demande pourquoi Natali na kati ya famille mobimba likambo lizali te ooo Je vérifie dans toute...
11 septembre 2017 ( #musique )
TRADUCTION DE « OSALI E NGOMBE », DE KALLÉ ET L’AFRICAN-JAZZ, PAR LEND NYANGUILA . . African-Jazz (1957), de g à dr: De puissant, willy, Roger, Menga, Kallé, Déchaux, Kibonge Charles, et Nico Kasanda. Photo fournie par Clément Ossinondé . J'ai tenté de...
10 septembre 2017 ( #musique )
Exemple d’un titre fantaisiste Tabu Ley Rochereau Pour nous enseigner l’idée générale d’un texte, nos profs nous donnaient un passage non titré et nous demandaient d’en proposer un titre. Puisque nous n’étions pas des élèves de journalisme, on ne nous...
26 décembre 2017 ( #rétro )
La délégation congolaise à Addis-Abeba L’OUA fut fondée en mai 1963 à Addis-Abeba. La RDC qui à l’époque s’appelait encore Congo-Léopoldville a marqué sa présence par sa participation. Pour signifier l’importance de l’événement, le Congo envoya une forte...
02 septembre 2017 ( #musique )
Tradution de « Masumbuku » de Franco et l’OK-Jazz, par Samuel Malonga Masumbuku, Franco et l’OK Jazz Masumbuku est un des hits de la musique congolais de la fin des années 50. La chanson est sortie en 1958, soit deux ans avant l’indépendance du pays....
06 septembre 2017 ( #musique )
. Traduction de « Ebale ya Congo », de Kallé et l’Arican-Jazz, D'après « Les coulisses de la musique congolaise », de Faugus Izeidi « Le Fleuve Congo n’est pas une frontière, il n’est qu’une voie de communication ». Telle est le message que Kallé, et...
03 septembre 2017 ( #musique )
Traduction de « Mwana yoka toli », de Soki Dianzenza et Bella-Bella, par Samuel Malonga. Mwana yoka toli (Fils, écoute la sagesse des anciens) Soki Dianzenza, éditions Bella-Bella, 1974. Émile Soki est rongé par quelques soucis. Dans ces moments difficiles...