Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Archives

Publié par Messager

 31E COMMÉMORATION DÉCÈS FRANCO LWAMBO : TRADUCTION DE KENGE OKEYI ELAKA TE !

12 octobre 1989-12 octobre 2020, il y aura 31 ans  depuis que le grand artiste congolais François Lwambo nous avait quittés. En marge de cet événement et compte tenu de la dimension de Franco, notre site a été associé depuis une année, à la réalisation d’un double album exclusivement en vinyle  de 24 titres boléros de l’OK-Jazz, initié par l’éditeur Planet Ilunga, en traduisant quelques œuvres choisies en français.

Comme déjà annoncé à travers : http://www.mbokamosika.com/2020/09/planet-ilunga-presente-l-orchestre-ok-jazz-les-boleros-de-l-ok-jazz-de-1957-77.html , ce double album sortira exactement le 12 octobre 2020.

En ce qui nous concerne, nous démarrons, avec l'autorisation de l'éditeur,  la diffusion de quelques œuvres traduites en français par nos soins, jusqu’au 12 octobre 2020. Ces traductions seront illustrées par des photos inédites, fournies par l’éditeur  Planet Ilunga

Messager

Traduction de « Kenge okeyi elaka te », de Franco et l’OK-Jazz (1957)

« Kenge tu es partie sans prévenir »

Couplet

 

Motema na ngai

Mokeyi mosika ah

Po na kokanisaka yo ah

 

Majos akeyi kolaka te oh

Lakambo nde ya kokamwa ah

Majos ata maloba ya pamba maman

Otindela ngai na mokanda ah

Nayeba yokeyi epai te oh

Ah nasalako boni ?

Ah bolingo nde mopaya

 

Paroles

Ah Majos

Okeyi elaka te maman !

 

Refrain

 

Majos  moke wa motema

Yo fololo ya mabanzo

Butu na moyi nakotuna

Epai yokeyi nayebi te

 

Majos moke okokosaka ngai

Soki ngai nabongola motema

 

Soki olobeli ngai motendo wana

Noki ngai wa yo nakomiboma

 

Paroles

Ah Kenge

Franco, mabanzo

 

Majos  moke wa motema

Yo fololo ya mabanzo

Butu na moyi nakotuna

Epai yokeyi nayebi te

 

Majos moke okokosaka ngai

Soki ngai nabongola motema

 

Soki olobeli ngai motendo wana

Noki ngai wa yo nakomiboma

 

 

 

 

 

Mes pensées

Se sont évadées

À force de penser à toi

 

Majos est partie sans prévenir

Une histoire curieuse

Majos rien que de simples paroles

Que tu me les adresses par lettre

Que je sache que tu n’es partie nulle part

Ah que ferais-je ?

Ah l’amour est imprévisible (étranger)

 

 

Ah Majos.

Tu es partie sans prévenir maman !

 

 

 

Jeune et chère Majos

Toi les fleurs de mes pensées

Nuit et jour je me demande

Je ne sais où tu es partie

 

Jeune Majos, es-tu en train de me tester

Afin que je changer d’avis ?

 

Si tu m’avoues ainsi

Je risque de me suicider

 

 

Ah Kenge

Franco, des pensées.

 

Jeune et chère Majos

Toi les fleurs de mes pensées

Nuit et jour je me demande

Je ne sais où tu es partie

 

Jeune Majos, es-tu en train de me tester

Afin que je changer d’avis ?

 

Si tu m’avoues ainsi

Je risque de me suicider

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article
B
Après une trêve de quelques jours, voilà une belle chanson avec en même temps sa traduction. Un travail merveilleux de notre ami Messager. Ce qui me frappe le plus, c'est l'illustration. Une coïncidence extraordinaire. En 1966, tout jeune lycéen c'est sur la Vespa du président de mon club de foot des jeunes que j'ai appris à conduire la moto. Ensuite onze ans après la première voiture que j'ai payée est une coccinelle. Vous comprenez qu'en voyant ce que Messager a publié, j'ai comme l'impression qu'il m'envoie un message sur mon passé. Mille fois merci mon gar.
Répondre
M
Je t'en prie mon cher Blondė.
T
Bonsoir chers tous merci surtout pour cette œuvre qui permet de regarder en arrière Bravo à tous ceux qui ont contribué à la réalisation de cette œuvre que Dieu vous benisse
Répondre
B
Si vous voulez supprimer les pubs de votre blog n'hésitez pas a consulter cette page, elle vous aidera a avoir un blog plus propre sans débourser un centime et en quelques minutes, merci pour le partage en tous cas. https://supprimer-la-pub-sur-overblog.blogspot.com/2020/09/supprimer-la-pub-sur-overblog-en.html
Répondre