Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Archives

Publié par Messager

L’ébauche de la terminologie musicale  au Congo(1960-1970)

 

Les ouvres musicales congolaises font l’objet d’analyses et d’études souvent par  certains chercheurs ne maîtrisant pas les subtilités et les nuances de nos langues.

C’est pourquoi, il nous a semblé nécessaire d’exposer l’ébauche de la terminologie musicale au congo durant les années 1960 et 1970. Années durant lesquelles notre musique a produit des chansons de très bonne qualité.

Cette ébauche comprenant les termes le plus récurrents est loin d’être exhaustive. Vous pouvez l’enrichir comme vous l’avez toujours fait lors de nos précédentes réalisations.

Nous ne respecterons pas l’ordre alphabétique dans la mesure où les mots seront ajoutés au fur et à mesure qu’ils nous arrivent à l’esprit.

Messager


TERME

SIGNIFICATION

Kobota

Mettre au monde, donner naissance

Kobala

Se marier légalement.

Kokota libala

Se faire héberger par une femme ou un homme sans remplir les préalables du mariage.

Mongali

Petit amant souvent démuni, et prêt à s’effacer devant le mari. (petit poussin)

« Abombi mongali na nse ya mbeto » (Soki Vangu &Bella-Bella)

Mario

 Un amant moins âgé , « jouisseur » des biens matériels des femmes nanties. Terme tirant son origine d’une de Franco et l’OK-Jazz

Bureau

2ème, 3ème, 4ème femme reconnue par la société comme épouse aux côtés de la 1ère épouse. Une polygamie encouragée sous la 2ème République dont les enfants jadis naturels, ont été légalisés . «  2nd bureau nganda », de Lokombe et les Gds Maquisards)

Ndumba

Jeune fille au sens strict en kikongo « mwana ndumba ». Mais péjorativement femme libre dans presque toutes les langues de la DRC actuellement. « Navanda Ndumba, de Johnny Bokelo et le Conga Succès).

 

Kolinga

Aimer (amour)

Kokabuana

Se séparer, avec possibilité de se reprendre. (Séparation de corps par ex.)

Kozongana

Se réconcilier. « Lucie tozongana » de Bavon est en une illustration.

Koboyana

Divorcer

Kokanga lopango

Présentation et dépôt d’une partie de la dot auprès de la famille de la future épouse .

Tshibindji

 Une sanction mystérieuse subie par tout contrevenant aux usages et coutumes dans la société kasaïenne , y compris la femme infidèle.

Mapendo

Terme Swahili signifiant l’amour

Mupenzi

Chéri (e). Un être cher . « Mado mama minakupenda mupenzi wangu » (Bombenga et le Vox Africa)

Kinsekwa

Une puce. En langage congolais toute personne qui se complaît à courir avec les hommes ou les femmes de ses connaissances.

« Semeki kinsekwa » par Champro King et le Co Bantou

 

Nkento

Une femme en langue kikongo. « Nkento émancipée » par Mopero & Shama-Shama

Muasi

Une femme en lingala. « Muasi » L. Bembo.

  Tshibawu
  Une amende destinée à réparer une contravention, ou un préjudice en général. Mais que l'opinion publique lie à l'infidélité de la femme.

  Nyango   Maman  en Lomongo ou en Ntomba. " Ba nkana" ee  Dans Lisapo par Bimi

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article
M
Mwana Mayumbu,Merci pour votre apport. Dès le temps me le permettra, je procéderai à l'ajout de tous ces mots proposés.Messager
Répondre
L
J'ajoute: "Momie": terme très en vogue dans les chansons des années 70-80: petite amie, copine, amante...Mwana Mayumbu
Répondre
L
J'ajoute: Séli: terme transformé dérrivant du français "Chérie", mainte fois revenu chez papa Wendo KolosoyMwana Mayumbu
Répondre
L
Très admirable initiative.Je conseil qu'à la longue, nous sortions UN DICTIONNAIRE DE LA CHANSON ZAIROISE.CETTE 2BAUCHE NE DOIT SOUFFRIR D'AUCUNE RESERVE DES BANA MBO9KA POUR ETRE AUGMENTE.A propos de "Mupenzi", vous ne l'avez pas défini. Vous évoquez simplement une circonstence d'énonciation (cas d'usage). Prière de nous le définir.<br /> Merci et tous mes encouragements.<br /> Mwana Mayumbu
Répondre
L
Je reviens un tout petit peu en arrière pour dire que koboyana et kokabuana devront partager le synonymat et s'étendre aux différents sens que j'ai évoqués tout à l'heure.Mwana Mayumbu
Répondre
L
Bonjour Messager,J'interviens au sujet du verbe "koboyana", ne devant pas se vider au seul synonyme de "divorcer". S"il est valable légalement pour le divorce ( civil ou coutumier), il l'est également pour l'autre synonyme "se séparer, s"éloigner" en ce qui concerne toute autre union libre.Mwana Mayumbu
Répondre
M
La fifi,Merci pour cette correction qui ne fait qu'enrichir ce travailMessager
Répondre
L
Bonjour Messager,J'intervient à propos du terme "Tshibawu".En effet, contrairement à ce que la majorité des congolais non-kasaïns croient, ce terme ne désigne pas ce que vous venez de nous dire mais plûtôt peut être traduit en terme juridique "Amende". Par ailleurs, la définition que vous venez de donner à propos du terme Tshibawu coinciderait plus au terme Luba de "Tshibindji" ou Bibindji au pluriel. Merci.
Répondre