Traduction de ″Karibou ya Bintou″ de Tabu Ley
Pour son spectacle à l’Olympia en décembre 1970, Rochereau s’entoure de cinq danseuses qu’il nomme affectueusement Rocherettes. Elles s'appellent Marie-Claire Saïdi, Mariette Mpowa dite Marietou, Angélique Yeni, Marie-Thérèse Yoka et Annie Mbuli). Elles sont accompagnées par les danseurs Pascal Kabemba et Dilins Kinsekwa. Pendant le show, ce petit monde électrise le public présent dans le célèbre music-hall du Boulevard des Capucines dans le 9e arrondissement de Paris. Cinq ans plus tard, un événement malheureux frappe l’orchestre Afrisa. Mariette Mpowa, l’une des cinq ravissantes Rocherettes, se suicide suite à une déception d’amour. "Ebele bamiboma kaka se po ya bolingo" (Beaucoup se sont donnés la mort à cause de l’amour) dixit Madilu. Cer drame bouleverse Tabu Ley qui rend hommage à sa danseuse. A travers cette mélodie, il s’adresse aussi à Bintou, le grand-frère de la défunte qui se trouve de l’autre côté du fleuve à Brazzaville dont il dévine la douleur.
Du milieu des années 60 jusque plus tard dans les années 70, certaines filles à Kinshasa affichent un comportement suicidaire. Une remarque anodine faite ou une vive reprimande des parents les met dans état de colère inouïe qui les entraîne à mettre volontairement fin à leurs jours. Elles s’immolent par le feu pour revendiquer leur majorité dans une sorte de liberté féminine. Emportées par une détresse psychologique, elles s’isolent, aspergent leur corps de plusieurs litres de pétrole contenus dans un bidon. Puis une allumette allumée suffit à mnettre le feu à ce corps imbibé de carburant pour le transformer en une véritable torche humaine. Les filles qui survivent à cette auto-immolation portent à jamais des traces hideuses de brûlures. Ce comportement décrié à l’époque a endeuillé plusieurs familles. Même les Mobutu en ont fait les frais dans les années 80. La chanson "Karibu ya Bintou" est sortie au courant en 1975. Samuel Malonga |
O e o e bino kuna na ngambo boyoka likambo
O e o e Vous qui êtes sur l’autre rive¹ écoutez la nouvelle
Tolali te butu ya lelo nzoto ekotoko
Nous n’avons pas fermé l’œil cette nuit, le corps tranpsire
Sango ya koyebisa baboti e e
Il y a un message à donner aux parents
Nakoka te, naloba te
Je ne saurai pas, je ne dirai rien
Somo somo somo o mama
Quelle frayeur, quelle horreur bon Dieu
Boyebisa Bintou kuna na Brazza
Dites à Bintou qui est Brazzaville
Te leki azongisi molimu epayi ya Nzambe
Que sa petite-sœur s’en est allée auprès du Père
Ngo² Marietou Karibu, o ngo Marietou Karibou
Comme c’est triste Mariette Karibou
Marietou okeyi o wapi? Marietou ngo okeyi wapi?
Très chère Mariette. où es-tu partie ?
Okeyi olaka te pona nini oh iyoyo ngo iya o
Tu es partie sans prévenir
Liwa ya tango oyo ezanga somo
La mort ne fait plus peur de nos jours
Baleki bakomiboma likambo moke
Le jeunes se suicident parfois pour des futilités
Valeur ya nzoto ya moto ekoma pamba
Le corps humain n’a plus aucune valeur
Baboti bakolela mawa o
Les parents pleurent, c’est vraiment triste
Naleli Nzambe na Arabu Allah
J’implore Allah le Dieu des Arabes
Azongisa nainu yo Marietou
Afin qu’il te ressuscite Mariette
Nakoloba nini mama na ya Bintou
Que vais-je dire à l’aîné Bintou, ma belle
Epayi akoyoka lelo na nzela ya Brazza
Lorsqu’il l’apprendra aujourd’hui sur la route de Brazzaville
Mposa na yo esili te muana ya mama
Je ne suis pas encore lassé de ton affection
Nakokunda yo mobesu pembeni ya Willy Mbembe³
Je vais te mettre en terre toute jeune aux côtés de Willy Mbembe
Ngo Marietou Karibu, o ngo Marietou Karibou
Comme c’est triste Mariette Karibou
Naleli Nzambe na Arabu Allah
J’implore Allah le Dieu des Arabes
Azongisa nainu yo Marietou
Afin qu’il te ressussite Mariette
Nakoloba nini mama na ya Bintou
Que vais-je dire à l’aîné Bintou
Epayi akoyoka lelo na nzela ya Brazza
Lorsqu’il l’apprendra aujourd’hui sur la route de Brazzaville
Mposa na yo esili te muana ya mama
Je ne suis pas encore lassé de ton affection ma belle
Nakokunda yo mobesu pembeni ya Willy Mbembe³
Je vais te mettre en terre toute jeune aux côtés de Willy Mbembe
Ngo Marietou Karibu, o ngo Marietou Karibou
Comme c’est triste Mariette Karibou
Otikeli ngai na nzotu mama ya mokuya
Quelle immense détresse que celle que m’as-tu laissée
Nasala nabanza yo Marietou
Je pense à toi lorsque je travaille
Ozalaki soki okobina mpe okoseke
Tu avais l’habitude de sourire lorsque tu dansais
Vedette ya Olympia ngo Marietou
O Mariette vedette de l’Olympia
Mposa na yo esili te muana ya mama
Je ne suis pas encore lassé de ton affection ma sœur de cœur
Pasi oyo nionso omeneli ngai na nzela ya Paris
Tout le mal que je t’ai fait endurer sur la route de Paris
Ezali na motema Marietou
Reste gravé dans mon cœur Mariette
Nakoki kobosana te Karibou
Je n’oublierai jamais Karibou
Otikeli ngai na nzotu mama ya mokuya
Quelle immense détresse que celle que m’as-tu laissée
Nayemba nabanza yo Marietou
Je pense à toi lorsque je chante
Mposa na yo esili te muana ya mama
Je ne suis pas encore lassé de ton amour ma sœur de cœur
Mpasi oyo nionso omeneli ngai na nzela ya Paris
Tout le mal que je t’ai fait endurer sur la route de Paris
Ezali na motema Marietou
Reste gravé dans mon cœur Mariette
Nakoki kobosana te Karibou
Je n’oublierai jamais Karibou
Mposa na yo esili te muana ya mama
Je ne suis pas encore lassé de ton affection ma sœur de cœur
Naloba ko nini na ya Bintou
Que vais-je dire à l’aîné Bintou
Wapi leki na yo Tabu ya mama a
Où est ta petite-sœur Tabu
Wapi leki na yo Marietou ya mama
Où est ta petite-sœur Mariette
…. nini eTabu ya Ley
….. Tabu de Ley
Wapi leki na yo Marietou ya mama
Où est ta petite-sœur Mariette
______________
¹ Pour les Kinois, Brazzaville qui se trouve de l’autre côté du fleuve Congo. Kinshasa pour les Brazzavillois.
² Dérivé du lomongo, ce terme qui n’a vraiment pas d’équivalent en français exprime la tristesse.
³ Trompettiste décédé en 1971 suite à un accident de circulation.