Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Archives

Publié par Emmanuel Kandolo

"L’ARGENT", DÉCLINÉ SOUS SES DIVERSES FACETTES DANS LA MUSIQUE CONGOLAISE

Ba ndeko,

 Ndenge tolakaki, tokomeka kozongela  masolo ya ba ye ba ngalaki mpe ba kende sango à travers ba nzembo oyo esalaki que bango bayebana mpe ba kende sango mpo bango balingaki bongo. Kasi koyebana wana ezali fardeau munene mpe elembisaka ndenge proverbe moko ya tshiluba eloba : « Lumu djihungi ». Kasi, yambo tokota penza na masolo ebongi tobanda na ebandeli, c’est-à-dire na thème ya mbongo ndenge bayembela yango mpe na lolenge ya kozuwa yango na prix ya ba sacrifices ou na nzela ya molili oyo ekoki kokumba tee na liwa.

Emmanuel Kandolo

NOTES EXPLICATIVES POUR NOS AMIS AFRICAINS

 

Référence : http://www.mbokamosika.com/2017/08/traduction-de-makambo-mibale-de-moutouari-come-et-les-bantous-par-messager.html

Suite à la requête de Blondé, nous nous excusons d’abord de n’avoir pas pensé à ceux qui ne maîtrisent pas le lingala.

En effet, voici a posteriori  la traduction du texte d’Emmanuel  Kandolo.

« Chers frères,

Comme promis, nous essayerons de revenir  sur les récits de ceux ou celles qu’on a chantés et qui sont devenus célèbres à travers la chanson. Mais être célèbre est  un grand fardeau ou un joug lourd à supporter.

Mais avant d’entrer en profondeur de ces récits, abordons en guise d’introduction, le thème lié  à l’argent.  Comment il avait été décortiqué par les auteurs, et les sacrifices, parfois obscurs, endurés par les célebrités  pour s’enrichir. »

Par ailleurs, nous informons Blondé que la chanson « Makambo mibale », de Kosmos avait déjà été traduite, comme nous l’avons mentionné ci-haut

En ce qui concerne LOKASA YA MBONGO, il peut se traduire par le BILLET D’ARGENT . Lokasa en lingala signifiant une feuille, et par extension un papier ou un billet.

Messager

 

« Sala Omona Pasi Ya Mbongo « Joseph (Mujos) Mulamba Panya, O.K. Jazz

 

« Monsieur L’argent », Joseph (Mujos) Mulamba Panya, African Team

 

« Mosolo » Pascal-Emmanuel (Rochereau Pascal, Tabu ley) Sinamoyi Tabu, African Fiesta National

 

« Vie ya mosolo », Ntendi  Sukami (Teddy), Zaiko

 

« Mbongo » Simon (Simaro) Lutumba Ndomanueno, eyembami na deux versions : première version na Paul (Pépé) Ndombe Opetum mpe seconde version na Joseph (Joe) Mpoyi Kanyinda, O.K. Jazz

 

«Sala Mbongo», Samuel (Sam) Manguana, Orchestre Beya Maduma

 

« Falanga », Abeti Masikini, les Redoutables

 

« Makambo mibale », Pierre (Kosmos) Moutouari, les Bantous de la capitale

 

« Sos Maya”, Joseph Roger Nyoka Longo Mvula (Jossart), Zaiko Langa Langa

 

« Mbongo » Gédeon (Egide) Losimba. Grand Zaiko Wawa,

 

«L’argent appelle l’argent»,  André (Pamelo, Pablito) Bemba Bingu, carrière en solo

Patriotiquement,

 

 

Emmanuel Kandolo

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article
C
Mbokatier Kandolo, merci lisusu. Natikala koyeba te mongongo oyo eyemba nzembo "Mbongo" ezalaki nde mongongo ya Pepe Ndombe. Nakanisi na ngai ezalaki kokanisa Sam Mangwana. Alors Po identite ya Pepe oyo ngai evanda ngai na mutu ezali ya " Nzela ya Bandundu", "Nayebi ndenge bakolela" na "Mawe". Alors, na mongongo oyo ebima na nzembo ya "Mbongo" elakisi ete Pepe azalaki na mongongo tres kitoko. Awa emonani lisusu que Luambo azalaki vraiment na "ONATRA" (Lisanga ya munene pe esalisa makambo ebele) Papa Simaro Lutumba na kozala pembeni naye, azalaki genie. Nazali lisusu koyoka Mbuta Simaro azali koloba "Nazalaka amoureux ya ba chanteurs. Batu bayembaka kitoko bazali mais ngai nalingaka ba chanteurs." Wana atangi kombo ya Pepe Kalle, Jo Mpoyi, Sam Mangwana.<br /> Merci Papa Kandolo et papa Messager.
Répondre
E
Bonjour C.Kim et bonne année à tous les Mbokatiers; je pense en visionnant la vidéo de la chanson MBONGO, vous semblez la confondre avec la version sur disque. Vous écrivez que croyez entendre chanter Sam Mangwana; c'est là que j'ai compris c cette possible confusion. en effet, sur disque c'est Djo Mpoy qui chante la version enregistrée en studio en Europe. Pépé Ndombé n'avait pas partie du voyage car le Grand-maître le soupçonnait de connivence avec Mavatiku qui avait acquis un équipement musical surtout qu'ils venaient du camp Fiesta (Interview de Gégé Mangaya chez Radio FM avec Freddy Mulongo). Ainsi donc, c'est la voix de Djo Mpoy à ses débuts dans OK Jazz que vous écoutiez. Merci
M
Blondé,<br /> C'est fait. Je viens de traduire le texte d'Emmanuel Kandolo.<br /> <br /> Mesager
Répondre
M
Je t'en prie Blondé. On est au service de nos amis.
B
Bonjour Messager. Après ton rappel, j'ai revu la traduction de Makambo Mibalé. Des constats, des conseils juste et de tous les temps. En tout cas merci pour ta disponibilité et pour la constance de satisfaire à tout moment les visiteurs de ce média.
T
Merci infiniment au frère Emmanuel Kandolo pour ces belles chansons. Que du plaisir !!!!! onne journée et bien cordialement à tous.
Répondre
B
Bonjour Mbokatiers. Merci à Emmanuel Kandolo dont certaines chansons sont pour moi une découverte. Si par l'appellation LOKASSA YA MBONGO, un artiste que nous avons vu ici je sais que le mot MBONGO signifie l'argent, je suis surpris de savoir que des chansons comme MAKAMBO MIBALE, MOSOLO etc que j'écoute depuis l'enfance parle de l'argent et cela fait plaisir. Seulement, pour compléter l'assaisonnement du plat que nous a servi ici monsieur Kandolo, il aurait fallu que les animateurs de MBOKAMOSIKA experts en la matière ou même un lecteur, un visiteur qui le peut traduise le petit texte BA NDEKO qui pour moi doit expliquer en gros toutes ces chansons ou du moins leur contexte ou faciliter l'imagination de leur compréhension. Meri à tous.
Répondre
M
Blondė,<br /> Tu as raison. Je vais devoir expliquer l,introduction de notre frère Emmanuel Kandolo
S
Merci ndeko Kandolo pona article na yo. Okoki kopesa biso explication ya proverbe "lumu djihungi"?
Répondre