LES SOUVENIRS DE L’ORCHESTRE T.P. ZEMBE-ZEMBE.
LES SOUVENIRS DE L’ORCHESTRE T.P. ZEMBE-ZEMBE.
De gauche à droite : Johnny Tex (bassiste), Belmoundo (chanteur), Petit Johnny (accompagnateur), Andrada (batteur), Gajos (chanteur-chef d’orchestre), R.J. (chanteur 1ere voix), Eddie (chanteur-compositeur, Modjos (soliste)
Accroupis : Gaspy (chanteur) et Anderson (marracassiste)
L’épopée du groupe mythique britannique « THE BEATLES », originaire de Liverpool, a, toutes proportions gardées, coïncidé avec celle de l’orchestre « TOUT-PUISSANT ZEMBE-ZEMBE », de Kisantu, non loin de Kinshasa, en République Démocratique du Congo.
En effet, au moment où John Lenon, Paul Mac Cartney, Ringo Star…..étaient en train de conquérir le monde musical, durant la même période en RDC- 1960-1970-, un jeune animateur radio, Ignace MABEKA BULEMBI NDONA, faisait le rapprochement entre le succès des jeunes de Liverpool et celui des jeunes de Kisantu (Gadjos, Belmondo, Andrade, Modjos, Johnny Tex) formant l’ossature de l’orchestre T.P. Zembe-Zembe, anciennement dénommé « BANITA ».
Si nous exhumons ces souvenirs vieux de cinquante années, c’est une manière de souhaiter anticipativement une bonne et heureuse année aux mbokatiers, dans la mesure où les préparatifs des veillées de Noël et de nouvel an approchent à grands pas.
Ainsi, nous allons axer ces souvenirs sur deux points :
- La traduction de « KENGE » et, « TOLI YA MAMA » deux célèbres chansons de l’orchestre T.P. Zembe-Zembe. Étant donné que c’est la première fois que les œuvres de Zembe-Zembe sont traduites en français sur notre site, nous permettrons à nos amis africains de découvrir cette formation de l’intérieur de la RDC, cinquante ans après. Ils verrons certainement que l’orchestre Zembe-Zembe réputé pour son style d’animation, était aussi capable de produire « Toli ya mama » une véritable poésie en l’honneur de toutes nos mamans.
- La compilation de l’animation des chansons de l’orchestre T.P.Zembe-Zembe à travers quatre chansons à savoir : KISANTU (2ème partie), CATHO (2ème partie), KENGE N°2, KENGE N°3. De cette compilation, nous avons remarqué que T.P. Zembe-Zembe maîtrisait à merveille le kikongo, et que ses premières chansons (Kisantu et Catho) sont animées dans sa langue de terroir avec des termes tels que : « KUBULA », « KIDIA KUENU », « MABUILU » repris également par de nombreux orchestres kinois.
Dans ses dernières œuvres ( KENGE N° 2 ET KENGE N° 3), Zembe-Zembe recourt au lomongo et aux pionniers de la chanson congolaise dans son animation. Une adaptation illustrant à la fois le nationalisme et le recours à l’authenticité.
Messager
TRADUCTION DES CHANSONS KENGE ET TOLI YA MAMA, DE T.P. ZEMBE-ZEMBE
TRADUCTION DE KENGE N° 1, DU T.P. ZEMBE-ZEMBE.
COUPLET
Oh Kenge maman balobi naboya yo/ Kenge ma chérie on veut que te répudie
Kasi na motema nakokaka te naboya yo oh/ Mais au fond de moi je ne le peux pas
Soki bamoni ngai batunaka ndenge ya l’amour/ Chaque fois qu’ils me croisent , ils s’enquièrent de notre relation.
Kasi botika botika, nakotua maladie eh/ Mais cessez, cessez, je risque de devenir dingue
Soki nalali namonaka na butu/ Quand je m’endors la nuit
Motema kaka pasi lokola namemi ngambo/ Mon cœur palpite comme si je venais de d'endosser une grande responsabilté.
Tosambi na ba Zuzi balobi tozongana / Après notre procès en divorce, les juges nous ont recommandés de nous réconcilier.
Comme je n’avouer Kenge lelo oyo na zemi eh/ M’étant repenti, Kenge te voici aujourd’hui enceinte.
REFRAIN
Bolingo pasi mama/ l’amour est pénible maman
Naloba nini mama ?/ Que dirais-je maman ?
Nazui maladie ya bolingo oh / J’ai attrapé la maladie d’amour
Mazui kizumgu-zungu eh / J’ai perdu la tête
ANIMATION
Eh eh
Eh eh
Eh eh
Eh eh
Bolingo pasi mama/ l’amour est pénible maman
Naloba nini mama ?/ Que dirais-je maman ?
Nazui maladie ya bolingo oh/ J’ai attrapé la maladie d’amour
Mazui kizumgu-zungu eh/ J’ai perdu la tête
TRADUCTION DE TOLI YA MAMA.
1ER COUPLET
Mama , mama/ maman, maman
Mama abota ngai alobaka te oh/ Ma mère ne parle pas beaucoup
Mama abota ngai aswanaka te oh/ Ma mère ne se dispute jamais
Kasi toli apesa ngai mama/ Voici les conseils qu’elle m’a prodigués
Kebaka ba nzela yokokende muana / Fais attention sur ton parcours mon fils
Totumbulaka moto te muana/ Nous ne provoquons personne mon fils
Tobundaka pe bitumba te muana/ Nous ne nous battons jamais mon fils
Omibatelaka ah / Veuille sur toi
2ÈME COUPLET
Mama, mama / Maman, maman
Mama abota ngai aloba na ngai boye/ Ma mère m’avait confié ceci
Na famille toyibaka te muana/ Dans notre famille nous ne volons jamais
Tozuaka pe kisi ya mbongo te muana/ Nous ne recourons jamais aux fétiches pour réussir mon fils
Naboti yo po osala muana/ Je t’ai mis au monde afin que tu travailles
Ozui olei, ozui te lala nzala muana/ Mange à la suer de ton front, et supporte la faim en cas de disette.
Nzala ebomaka te oh/ La disette ne tue pas
2X
3ÈME COUPLET
Oh oh mama, / Oh oh maman
Nakosala nionso otinda ngai mama/ Je ferai tout ce que tu m’as prescrit maman
Oh oh mama/ Oh oh maman
Nakosenga Nzambe asimba yo olia mosolo nakosala / J’implorerai que Dieu te garde afin que tu profites de mon travail
Oh oh mama / Oh oh maman
Nakosala nionso ozua biye ozuaki te na bo muana/ Je ferai tout afin que tu aies tout ce que tu n’as eu durant ton enfance.
Oh oh mama/ Oh oh maman
Nzambe na ngai ya mokili / Mon Dieu sur terre
2X
ANIMATION
Sala mbongo muana / Gagne de l’argent mon enfant
Sala nzimbu (1) muana/ Gagne de l’argent mon enfant
Sala franga (2) muana / gagne de l’argent mon enfant
4X
- Nzimbu : désignation de l’argent en kikongo, depuis le Royaume du Kongo
- Franga : déformation du « franc » dans plusieurs langues congolais
COMPILATION DE L’ANIMATION DE T.P ZEMBE-ZEMBE