« HADISI NJO », PAR KALAMA SOUL, À LA DEMANDE DE JORDAN
« HADISI NJO », PAR KALAMA ILUNGA SOUL, À LA DEMANDE DE JORDAN
Bonjour!
Quelqu'un aurait-il la chanson HADISI NJO de feu Kalama Ilunga. Elle est des années '70.
Je vous remercie.
Jordan
Augustin Jordan
Nous remercions Mr Alexandre Falcon qui nous avait fourni, il y a quelques mois, certaines raretés parmi lesquelles, les enregistrements de Kalama Ilunga Soul à la Salle du Parti.
L’œuvre intitulée « Hadisi Njo » sollicitée par Augustin Jordan fait heureusement partie de ce lot.C’est avec beaucoup de nostalgie que nous diffusons cette chanson souvenir à la demande de Jordan. Ceci intervient pratiquement deux ans après la disparition de Kalama Soul à Paris ( 20 Juin 2017). Une occasion de lui rendre un énième hommage mérité.
Soulignons que " Hadisi Njo" peut être traduit en lingala par : "Lisapo onge".
Messager
Juste une précision: en utilisant l'orthographe standard, Hadisi s'écrit Hadithi et Njo s'écrit Ndiyo. Vous pouvez facilement le deviner, Hadithi vient de l'arabe Hadith (recueil des actes et des paroles du prophète Mahomet, s.a.w). Il signifie aussi récit, histoire, conte, fiction, légende, etc..
Ci-dessous une traduction de la chanson (veuillez m'excuser, j'utilise un clavier QWERTY):
Il était une fois un village habite' par les animaux.
Le lion et l'éléphant étaient les chefs du village.
Un jour une jeune homme arriva dans le village.
Tous les animaux lui firent la fête et le proclamèrent roi du village.
Un autre jour une jeune femme aussi arriva dans le village.
Tous les animaux lui réservèrent un très bon accueil.
Et lui demandèrent ce qu'elle désirait .
Elle leur demanda de devenir leur reine et que tous les animaux soient ses esclaves.
Seul le jeune homme accepta cette idée
Mais tous les animaux allèrent se réfugier dans la forêt.
C'est ainsi que les animaux et les humains ne cohabitent plus.
C'est ainsi que les animaux et les humains se détestent.
ABEL