Traduction du texte de la chanson Biki, de Ntesa et les Grands Maquisards, par PEDRO
Traduction du texte de la chanson Biki, de Ntesa et les Grands Maquisards, par PEDRO
1 A Biki, nalembi
Nalembi nde kotambola banzela nyonso po naluka yo
Ebongi oyebisa baboti, mama
Bayeba pe bandima mobali oyo olingi
Azali nani
5 Nakobanga mingi
Noki te bakoloba mobali yango voyou
Azelaka yo se na bacoins
Bimisa bayeba malamu na mabe
Soki likama dis e ezali soni mingi
10 Bimisa bayeba
Refrain:
Biki nakoyemba aaa solo nakobanza
Biki nakosambela ya ngai na yo mariage
Liboso tokotuna aaa baboti po bandima
Naboyi nde bapekisa ya ngai na yo po tovanda
15 Naboyi nde bapekisa ya ngai na yo po tovanda
Biki nakozela aaa osilisa kelasi
Traduction:
1 Ah Biki, je suis fatigué
Lassé d’errer sur tous les chemins à ta recherche
Il convient que tu informes tes parents
(Pour) qu’ils connaissent et acceptent l’homme de tes désirs
(Qu’ils sachent) qui il est
5 Je crains qu’ils ne disent
que cet homme est un voyou
Qu’il ne t’attend qu’aux coins des rues
Dévoile tout pour qu’ils sachent les qualités et les défauts
Si un accident survenait ce serait très honteux
10 Mets tout au grand jour pour qu’ils soient au courant
Refrain :
Biki, Je chante et, oui, j’y réfléchis
Biki, je prie qu’on se marrie, toi et moi
D’abord nous demanderons l’accord des parents
Je ne veux pas qu’on s’oppose à notre cohabitation
15 Je ne veux pas qu’on s’oppose à notre cohabitation
Biki, j’attendrai que tu termines des études secondaires
Cher Blondé,
Ces animations (c’est comme ça qu’on peut nommer ce chant supplémentaire au-delà des sebene), qui sont en kikongo, alors que les couplets et le refrain traduits sont en lingala, sont en fait une chanson populaire que Dalienst a repris. Ce n’est pas facile à traduire et je dois crier au secours. Je propose, néanmoins, l’interprétation qui suit. Le verbe « landa » signifie « suivre ». L’expression « ngombele » (très douteusement) peut signifier «Je subis de la torture (morale, plutôt que physique) ». Ce que je peux traduire, ce sont les solos où Dalienst en profite pour présenter les musiciens des Grands Maquisards et leur producteur Verckys. Par exemple :
E mono Verckys watoma kunzola (Moi, Verckys m’aimait beacoup)
Bu kabalukidi (Soudainement il a changé)
Wele kwani kwa muntu ankaka (Et m’a quittée pour quelqu’une d’autre)
A ngombele (Ah quele torture!)
Aa landa yilanda (Ah ah je vais le poursuivre [pas en justice, mais comme le lion poursuit une proie])
Ngombele (C’est de la torture)
Landa e (Poursuivre)
Landa yilanda a (Oui, je le poursuivrai)
Ngombele (Quelle torture!)
Parce que c’est une chanson, la séquence « landa yilanda » sonne comme « lande landa ». Remarquez que les animations de la chanson Jarrya sont une version de celles-ci.
Pedro