Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Archives

Publié par Messager

 

 

TRADUCTION DE AONTONA DE JEANNOT BOMBENGA AVEC LE VOX AFRICA.

 

            Ba Mongo ehh...losako. Bana ya Mbandaka, Mambenga Pili-pili Libende oyééé. Tobelelaki awa na Mbokamosika. Ba Mongo botikani nanu bolalima ehhh. Boyakani awa ko pesa biso maboko na loyembo ya wa biso Jeannot Lolango “Aontona”...Tomoni moto te. Kasi wa biso Mathieu Botolo, ngoyâo, ayokeli biso mawa...ba Lokuli na ba Lokofe ba bungani bango nionso ehhh. Eyi likambo te, biso obele bolalima ehhh onkele facilité ??? Nos remerciements à notre ami Mathieu Botolo. Wa biso Jodé Kula omoni tolembi koyika mpiko te...Mbandaka Mambenga oyéééé....

 

 

Chant : AONTONA= ABOYI NGA

 

Mokili ebaluki,

Bandeko boyokela ngai mawa

Oyo suka ya bolingo nazuaki,

Bandeko boyoka

Bolingo aboyi  ngai, mabe na ngai eleki

Soki bazokumisa yo kolekisa ndelo te,

Noki oko milela

 

Refrain :

 

Bolumbu maman ekila

          Nazolela bolingo,

          Ba ndeko  bosangana

          Boyoka  loyembo ya mwana  oyo bobotaka oh oh

 

Botiku bono’a bomenga

Na ndeko  mwasi  Mboyo na papa ea Ewando 

Ba ndeko  bosangana ;

Boyoka  loyembo ya mwana  oyo bobotaka oh oh

 

Traduction par Mathieu Botolo

 

 

RDC Congo, mboka ya Armand Tungulu, ezali Libanga ya Talo.


Claude Kangudie.

 

Aontona, par Bombenga

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article
M
<br /> Je viens d'envoyer Yokoke et Bopesa ye liteya à Claude pour traduction.  Mwenze, attendons  la suite<br /> <br /> <br />  <br /> <br /> <br /> Messager<br />
Répondre
C
<br /> Mbote balingami nionso. Na oyo etali wa biso MSG, nakoloba ete loyembo to palaki wana ya "Yokoke", ezangi nga na discothèque. Soki okoki ko komisela nga yango ekozala malamu mpo wa biso<br /> muan'Ekanga Botolo Mathieu ayi naïno kozela...Bongo na oyo etali elombe Mwenze, "Pasi ye liteya" eyi na nga awa. Na kokomisa yangu epayi ya ndeko Botolo. Muan'Ekanga eehhh Oto tombe na ndeke<br /> luka...oto tombe na masuwa ya otalako (Otraco) ehhhh. Biso na Mbandaka toyi be na mouvement...bolalima eko kangama te...Mitolo na biso ekundama na RDC, mboka ya Monseigneur Kataliko na Pasteur<br /> Lukusa. RD Congo ezali Libanga ya Talo.<br /> <br /> <br />  <br /> <br /> <br /> Claude Kangudie.<br /> <br /> <br />  <br />
Répondre
M
<br /> Sans oublier le refrain lomongo de "Bopésayé litéya",papa Messager.Merci.<br /> <br /> <br /> MWENZE<br />
Répondre
M
<br /> Claude,<br /> <br /> <br /> Veux-tu transmettre nos remerciements à notre frère Mathieu Botolo, tout en lui suggérant de nous traduire aussi la chanson Yokoke, toujours de Jeannot Bombenga et le Vox Africa.<br /> <br /> <br />  <br /> <br /> <br /> Messager<br />
Répondre
S
<br /> Bolalima na Manáká na kati ya Ekwatele Mambenga. Oyo nde loyembo. Oyo nde miziki ya bakulutu. Yoka lolaka ya kulutu Jeannot Lolango.<br />
Répondre
C
<br /> Mbote balingami na nga...Botalani nga, nabosanaki phrase moko: Botiku bono'a Bomenga...elingi koloba "Botiku muana ya Bombenga". Muana oyo Botolo losako...Nzakomba apambola yo. Biso na Mbandaka<br /> Pili-pili Libende, toyi ba vrais Congolais. Toyi ba "congoRais" te. Toyika mpiko mpo na Congo na biso. Ahhh Mpangi'a munu Mwenze, ndakisa opesi ya Tour Effel eleki ndelo. Bana oyo bayi na matoyi<br /> ma ngongi. Batika bolalima. Eyi boye te ???? RD Congo ezali Libanga ya Talo.<br /> <br /> <br />  <br /> <br /> <br /> Claude Kangudie<br />
Répondre
M
<br /> Normal,c'est "le propriétaire du ballon!"<br /> <br /> <br /> MWENZE<br />
Répondre
M
<br /> Une chanson est un message bref,exprimer une pensée en peu de mots et laisser la bonne part au libre commentaire,à la réflexion de l'auditeur.C'est toute la valeur d'une chanson.Comptez donc<br /> les phrases du couplet et du refrain.Et les noms qui y sont introduits sont des personnes prises à témoin et,dans le cas d'espèce ici,un appel au secours à mama MBoyo et papa Ewando,qu'ils se<br /> réunissent pour intervenir auprès de sa dulcinée et la convaincre de revenir à de bons sentiments.Comme je l'ai démontré tout dernièrement,du point de vue texte nous assistons à une diarrhée<br /> verbale de paroles,avec des détails inutiles et des truismes dont le compositeur peut se passer et laisser l'auditeur à son imagination.Quant aux dédicaces ou "mabanga",ni plus ni moins que<br /> de la pollution sonore.A propos des mabanga,imaginez donc la Tour Eiffel bardée de panneaux publicitaires:Pastis,Omo,Mac Donald,Addidas etc...Serait-ce encore un monument,une oeuvre d'art?Il en<br /> va des chansons actuelles.Par ailleurs,j'invite à titre d'expérience chaque mbokatier à retranscrire une chanson quelconque de la musique d'aujourd'hui,comme nous le faisions naguère avec<br /> nos "cahiers de chants",et de comparer à "Aontona" ici.Les artistes d'aujourd'hui sont dans l'incapacité de créer un "hit" d'une phrase comme "Biantondi Kasanda":juste une phrase (qui donne son<br /> titre à la chanson) et un flat (yoyo wé!).C'est cela le génie,qui manque tant aux musiciens actuels.C'est cela aussi la régression de la musique congolaise.Qui ose en douter encore,démonstration<br /> à l'appui?<br /> <br /> <br /> MWENZE<br />
Répondre
A
<br /> Merci Ndeko Claude Kangudie : MOBALI AZALAKA BOYE.<br />
Répondre