Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Archives

Publié par Nasho Tado / PEDRO

TRADUCTION EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS DE LA CHANSON NDONA, DE VEVE

Bonjour administrateur de Mbokamosika

Je voudrais partager avec vous quelques traductions en anglais des chansons interprétées en Lingala et en Swahili.

J'aide les membres de forum Rhumba à savoir les sens et messages dans les chansons qu'ils aiment

Nasho Tado

 

Sur la liste de chansons traduites en anglais et confiées à mbokamosika  pour diffusion, certaines avaient été traduites antérieurement en français par nos chroniqueurs.  C’est ainsi que nous plaçons la traduction de la chanson « NDONA » de  Verckys et l’orchestre VEVE réalisée  par PEDRO le 14 septembre 2017 en bas de la traduction en anglais réalisée par Nasho Tado, afin de satisfaire mos lecteurs anglophones et francophones. Il en sera ainsi pour d'autres traductions envoyées par Nasho.

Messager

NDONA - OCHESTRE VEVE

 

Nalingayo mingi Ndona eeh

(I loved you so much Ndona)

Obandolinga motema eehh

(but your deeds discouraged me from loving you)

Nakobanza mobanda ya ngai naye eeh Ndona

(I always feared thinking about sharing you with other men)

Ko kolinga ngai mingi ooh

(I loved you so much)

Nalinga nalula yo tobanda na ye

(I loved and admired her since we first fell in love)

Presence na yo ekobangisa te bambanda

(Your presence attracts men to an extent)

Nalinga nani eeh nakwei ya missing

(I wonder who I will love coz I cant stand the competition)

kitoko na yo mama ye Ndona, ngai nakufa nzoba (x3)

(Ndona your beauty makes me look like a fool)

Yooh Ndona eeh bolingo naboma nzoto, naboyi ooh bombanda noki nasambwa eeh,

(Ndona my love am giving up this relationship because I cant stand the rivalry)

motema nakokaka zuwa te oooh,

(am holding no grudges against you)

Libala ya ngai na yo se matata

(I've realised our marriage cant work)

Yooh Ndona bolingo naboma nzoto, naboyi ooh bombanda noki nasambwa eeh,

(Ndona my love am giving up this relationship because I cant stand the rivalry)

Naboyi ooh bombanda naboyi ooh koyoka kombo ya mbanda ndoki nakazwa

(I cant accept the rivalry, I give up on this marriage)

Yoo Ndona bolingo naboma nzoto naboyi ooh bombanda noki nasambwa eeh,

(Ndona my love am giving up on this relationship because I cant stand the rivalry)

Bakotanga bakoyina se pamba na lamulu ebokanga te mwa te ooh

(They will hurt, hate me for nothing for love that will never work)

Yooh Ndona bolingo naboma nzoto, naboyi ooh bombanda noki nasambwa eeh,

(Ndona my love am giving up on this relationship because I cant stand the rivalry)

Nakonda yo na bolingo yo ooh Ndona nakanisa ndenge baninga ka nayeba

(am getting thin because am worried how the friends I know think about me)

Yooh Ndona bolingo naboma nzoto, naboyi ooh bombanda noki nasambwa eeh,

(Ndona my love am giving up on this relationship because I cant stand the rivalry)

Ndona eeh Ndona ndalikundila Ndona eeh

(Ndona I will, burry your love forever)

Ndona Mama eeh Ndona ndalikusandila mwana eeh

(Ndona I will forget about you for ever)

Ndona eeh Ndona ndalikundila Ndona aah

(Ndona I will, burry your love forever)

Ndona Mama eeh Ndona ndalikusandila mama eeh (fades)

(Ndona I will forget about you for ever)

Traduction réalisée par Nasho Tado

TRADUCTION DE « NDONA » DE VERCKYS ET VÉVÉ, PAR PEDRO.

 

Nalinga yo mingi o Ndona e

Je t’ai beaucoup aimé, Ndona

Obaloli ngai motema e

Tu m’as changé le coeur

Nakopanza bombanda ya ngai na ye Ndona

Je vais défaire n’importe quelle velléité polygamique autour de nous, Ndona

Po tolingani mingi o

Parce que nous nous aimons beaucoup

 

Nalinga nalula yo tobalana

Je t’ai aimée; je t’ai admirée ; nous nous sommes mariés

Présence na yo ekobangisa nde bambanda

Ta présence fait peur aux rivales

Nalinga nani e nakweya dessein

Qui (d’autre) puis-je aimer; je suis totalement épris

Kitoko na yo mama Ndona

Ta beauté, Ndona

Nga nakufa zoba

Me tue d’ébahissement comme un idiot

 

(2X les deux strophes avant l’intermède instrumental ; 1X après)

 

Refrain à canons :

Yo Ndona e bolingo naboma nzoto

Ndona, amour, faut-il que je me détruise

Naboyi o bombanda noki nasambwa

Je n’accepte pas de vécu polygamique, de peur que je n’affronte le déshonneur

 

Motema nakokaka zuwa te o

Mon cœur ne supporte pas la jalousie

Libala ya ngai na yo se matata

Notre mariage est plein de complications

 

Yo Ndona e bolingo naboma nzoto

Ndona, amour, faut-il que je me détruise

Naboyi o bombanda noki nasambwa

Je n’accepte pas la rivalité de peur que je n’affronte le déshonneur

 

Naboyi o o naboyi o

Je refuse, non, je refuse

Koyoka kombo ya mbanda noki nakatchwa

Qu’on parle d’un rival quelconque; ça me tuerait

 

Yo Ndona e bolingo naboma nzoto

Ndona, amour, faut-il que je me détruise

Naboyi o bombanda noki nasambwa

Je n’accepte pas de vécu polygamique, de peur que je n’affronte le déshonneur

 

Bakotongo bakoyina se pamba

Qu’on médise ou qu’on haïsse, je m’en fous

Na lamulu ebongaka témoin te o iya

Dans l’amour les témoins n’ont pas de place

 

Yo Ndona e bolingo naboma nzoto

Ndona, amour, faut-il que je me détruise

Naboyi o bombanda noki nasambwa

Je n’accepte pas la rivalité de peur que je n’affronte le déshonneur

 

Napona yo na bolingo yo Ndona

Je t’ai choisi pour l’amour, toi, Ndona

Lakisa ndenge balingaka nayeba

Montre-moi comment on aime pour que je sache

 

Yo Ndona e bolingo naboma nzoto

Ndona, amour, faut-il que je me détruise

Naboyi o bombanda noki nasambwa

Je n’accepte pas de vécu polygamique, de peur que je n’affronte le déshonneur

 

Animations

Choeur:

Ndona e Ndona nani kundila Ndona

Ndona, Ndona, qui va me pleurer, Ndona ?

 

Intonations:

Ndona mama Ndona nani kunsansila mwana

Ndona mama Ndona qui va prendre soin de mon enfant?

Ndona a Ndona a Ndona mama Ndona

Ndona a Ndona a Ndona mama Ndona

Ndona mama Ndona tala mwana tadila

Ndona mama Ndona regarde l’enfant en train de pleurer

 

Paroles:

Mama Ndona

A yaya

Mama Ndona

Bakuzayisi kuvutuka nge kuvutuki

On t’a priée de revenir, mais tu ne reviens pas

Akabo bana nani kunsansila bo mama Ndona

Et les enfants, qui donc prendra soin d’eux, mama Ndona?

Emono bo kabakunzola ko

D’ailleurs moi, les gens ne m’aiment pas

Vo bana bafwidi nani kunzilika bo ma’Ndona

Si les enfants meurent, qui va m’aider à les enterrer ?

A mama Ndona mama

A mama Ndona mama

A mama Ndona e eee

A mama Ndona vutuka mama Ndona

Mama Ndona reviens mama Ndona

A mama Ndona mama

A yaya

A mama Ndona mama

Mama Ndona mama

A yaya a yaya

 

 

Traduction réalisée par PEDRO et publiée le 14.09 2017.

Tous droits réservés

 

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :

Commenter cet article